首页 89游戏资讯 正文

PC游戏翻译器哪个好?玩家推荐的都在这里!

嗨,各位老铁们,今天咱们不聊别的,就聊聊玩PC游戏时候的那个“老大难”问题——语言障碍。说真的,咱们大部分人,英语水平也就是个“凑合看懂”,遇到那种剧情牛逼、设定复杂又没有官方中文的游戏,那真是抓耳挠腮,玩得不尽兴。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu

喜欢瞎折腾,也喜欢把自己的折腾经历给记下来,然后分享给大家。今天就来掰扯掰扯我这些年,为了玩懂那些老外游戏,都用了哪些翻译器,又踩了哪些坑,才找到几个能用的。

我的折腾之路:从零开始摸索

那会儿哪有现在这么多花里胡哨的工具?我记得最清楚的,就是玩一个日本的策略游戏,剧情多到爆炸,看日文跟看天书一样。那时候就想着,能不能有个啥玩意,能直接把屏幕上的字给我翻译了。

那时候我可真是个纯小白,上网一顿搜,找到的都是那种要自己截图,然后把图片上传到一个网站去翻译的。你说说,玩着玩着游戏,遇到对话就得暂停,截图,上传,等待,再回来接着玩,体验直接拉胯到太平洋底了。这办法我试了一两次就放弃了,太折磨人了,游戏乐趣全被这翻译给破坏了。

后来又听说有那种能实时识别屏幕文字的软件,我就像抓住了救命稻草一样,赶紧跑去下载了一个。那玩意装起来倒是没费劲,但用起来就让人头大了。它得你先框选一块区域,然后才能识别、翻译。问题是,游戏里的文字,位置不固定!有时候在左上角,有时候在右下角,对话框还会变大变小。我玩个游戏,鼠标不停地在“框选-翻译-框选-翻译”之间切换,比玩扫雷还累。而且那翻译质量,好多时候都像是机器直接硬翻的,词不达意,看着费劲。

进阶尝试:遇到点希望的苗头

折腾了这么久,我也算是有点经验了,知道光靠截图或者固定区域识别不行。我开始把目光转向那些能“浮在游戏上面”的翻译工具。我当时想,如果能像游戏里弹出的提示框一样,直接把翻译结果显示在原文旁边,那该多

于是乎,我又开始了一轮新的尝试。网上有不少推荐“游戏内悬浮翻译”的工具,我就一个个地去试。有的,下载下来根本装不上,或者是装上了也跑不起来,跟我的电脑八字不合。有的勉强能用,但那个界面丑得要命,功能也特别简陋,经常卡顿或者崩溃,玩个半小时就得重启翻译器。更要命的是,有些游戏对这类“悬浮”的软件特别敏感,一开它就直接闪退了,搞得我游戏都进不去。那感觉就跟希望刚冒头就被浇了一盆冷水一样,透心凉。

这期间,我还尝试过一些“社区汉化补丁”。这个东西嘛虽然翻译质量往往最高,因为是人工翻的。但问题也来了,不是所有游戏都有人做汉化,尤其是那些小众的或者老游戏。就算有,安装起来也挺麻烦的,还得担心会不会有病毒,或者会不会跟游戏本体冲突。而且如果游戏更新了,补丁多半就废了,得等大佬们重新做,那等待的时间就没谱了。

柳暗花明:终于找到几个能打的

就在我快要放弃,觉得是不是只能学外语这条路的时候,转机出现了。我发现了几个真正能解决问题的家伙。

  • 第一种,是那种能直接在游戏里划词翻译的。 这种工具厉害在哪?它能主动识别游戏里的文字区域,你鼠标指到哪里,它就能把那块的文字给抓出来,然后弹一个非常小的翻译框出来。我第一次用的时候就惊了,这不就是我一直想要的吗!它跟那种截图的完全不是一个概念,你不用截图,不用暂停,就像游戏自带功能一样。我用它玩那种文字量巨大的RPG游戏,体验感一下就上去了。它不干扰我操作,翻译速度也快,虽然偶尔也会有识别不准的时候,但大部分内容都能看懂,剧情理解起来就容易多了。而且它占用资源也不多,对游戏运行几乎没啥影响。我用它玩了好几款剧情向的游戏,感觉终于能沉浸进去了。

  • 第二种,是那种集成度很高的屏幕翻译软件。 这一类,比我最开始用的那种手动框选的强太多了。它能通过热键快速启动,然后自动识别整个屏幕上的文字。厉害的是,它很多时候能自动判断哪些是游戏界面文字,哪些是对话。而且它还可以选择不同的翻译引擎,比如大伙儿都用的那个什么Deepl,或者Google翻译,翻译出来的结果相对来说更准确,更像人话。我用它主要是玩一些界面比较固定的策略游戏或者模拟经营游戏,需要看懂各种系统说明和数值。一按热键,屏幕上就会出现一个透明的翻译层,把原文盖住,显示翻译好的内容。看完之后再按一下,翻译层就消失了,挺方便的。它的优点是全面,几乎能把屏幕上所有能抓到的字都翻出来,缺点嘛就是毕竟是覆盖在屏幕上的,有时候会有一点点延迟,而且也不是所有游戏都能完美兼容,但总体用下来,比之前那些牛马好太多了。

  • 还有一种,也算是上面两种的结合体,不过它更注重性能和兼容性。 这个工具,我用了好久。它不光能做游戏内的实时翻译,还有很强的OCR识别能力,尤其是针对一些字体比较特殊的日系游戏,效果出奇的我用它玩过好几个Galgame,以前靠着词典一个词一个词地查,效率低到发指。用上它之后,鼠标滑过去,翻译立马就弹出来了,速度快得跟闪电一样。而且它还有个特别好的地方,就是对游戏的兼容性做得很我还没遇到过因为开它而导致游戏闪退的情况。安装也简单,几步就搞定,设置一下就能用。我算是把它当成了我的主力翻译工具了。

我的小总结和建议

一路折腾下来,我的感受就是,找这种工具,关键得看几个点:

  • 识别准确度: 这是最基本也是最重要的,连字都认不准,那就没啥好说的了。

  • 翻译质量: 机器翻译再强,也得看用的是哪个引擎,有的翻出来确实能看懂,有的就一言难尽了。

  • 实时性: 玩游戏要的是流畅,翻译越快越最好是无感切换。

  • 兼容性: 能不能跟各种游戏和平共处,不闪退,不卡顿,这也很重要。

我现在用的这几个工具,基本上都能满足上面这些要求。没有哪个工具是百分之百完美的,偶尔还是会遇到一些小问题,但跟我最开始那会儿的“手搓翻译”比起来,那简直是天壤之别了。各位跟我一样喜欢玩外语游戏的老铁们,真的别再挣扎了,找个好用的翻译器,游戏体验真的能提升一大截!