首页 89游戏攻略 正文

不给糖就捣蛋 英文怎么说?万圣节实用口语速学!

话说以前我对万圣节这玩意儿,就停留在电视里看个热闹的份上。孩子们穿个奇奇怪怪的衣服,嘴里喊着“不给糖就捣蛋!”然后拿着个小篮子满街跑。我当时就知道这句,但要真让我去跟人家说,或者我自家娃问我,我也就支支吾吾,蹦不出几个词儿来。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu

有一次,我带着小侄子小侄女去一个朋友小区里玩,正好他们小区搞万圣节活动。那场面真是热闹,到处都是打扮得花里胡哨的小屁孩。他们一个个跑到门口,敲敲门,嘴里那句“不给糖就捣蛋”说得那叫一个溜。我家小侄子看呆了,也想去,就拉着我的手问:“舅舅,他们说的啥呀?我也想去要糖!”

我当时就傻眼了,除了那句最基本的,我别的真是一句都说不上来。就感觉自己像个外星人,格格不入。回来以后,我就寻思了,这不行,以后娃长大了,指不定也想玩这个。我这个当长辈的,不能啥也不懂。再说,这不就是学点实用口语的好机会嘛

我这人是怎么琢磨出来的

我这人做啥事儿都爱自己先摸索一番。为了搞清楚“不给糖就捣蛋”到底怎么说,怎么用,我一开始可没少折腾。

  • 第一步:上网瞎搜,但很快就放弃了。 我先是上网查了查这句到底怎么说。结果,一堆解释,什么“Give me candy or I’ll play a trick on you”,什么“Trick or Treat”直译。看了一圈,头都大了,感觉学了个寂寞。光看文字,你是学不会语气的,也学不会在什么场合说。
  • 第二步:我发现,看老外怎么用才是王道。 后来我就想,光看没用,得听,得用。我就跑去B站,搜那些老外拍的万圣节短片,还有一些儿童英语动画片。专门盯着那些小朋友去要糖的片段看。我没指望一下子全听懂,就盯着那句“不给糖就捣蛋”和他周边的话。
  • 第三步:我开始扒拉那些常见的搭配和回应。 看着看着,我发现他们不光说“Trick or Treat”,后面还会跟着一些简单的话。
    • 比如说完了,通常还会加上一句:“Happy Halloween!” (万圣节快乐!)。
    • 要到糖了,小朋友会很开心地说:“Thank you!” (谢谢你!)。
    • 门口的大人给糖的时候,多数会说:“Here you go!” (给你!),或者“Enjoy!” (玩得开心!)。
    • 要是看到小孩穿得特别有意思,大人还会夸一句:“Cool costume!” (服装真酷!),或者直接问:“What are you dressed as?” (你打扮成什么了?)。
    • 有时候小朋友们还会互相问:“Are you going trick-or-treating?” (你要去要糖吗?)。

    我就把这些发现的句子都记下来,觉得这些才是真正能用得上的。

  • 第四步:脸皮厚一点,自己对着镜子练。 知道了这些词儿,然后就开始自己对着镜子瞎比划,或者拉着老婆孩子一起练习。我就当自己是那个去要糖的孩子,说“Trick or Treat! Happy Halloween!”,然后老婆就当是给糖的大人,说“Here’s some candy for you. Cool costume!” 我再接一句“Thank you!”。

    刚开始觉得挺傻的,但我发现,这种场景模拟真的很有用。说得多了,就顺嘴了,语调也模仿得像那么回事儿了。这比死记硬背可管用多了。

  • 第五步:举一反三,扩展其他万圣节词汇。 不仅仅是“不给糖就捣蛋”,我还琢磨了万圣节其他一些常用的表达。
    • 比如问别人去哪儿玩:“Where are you going trick-or-treating?” (你们要去哪儿要糖?)
    • 说某个东西很吓人:“That’s so spooky!” (那个好吓人!) 或者干脆一点:“You scared me!” (你吓到我了!)
    • 看到一个好玩的活动:“This is so much fun!” (这太好玩了!)

    这些词儿虽然不复杂,但都特别地道,特别实用

这么一来二去,那年万圣节再带小侄子小侄女出门,我就有底气多了。他们去要糖,我就在旁边稍微引导引导。我自己也能跟那些老外朋友交流几句。虽然不是什么高深的英语,但就是这些最实用最地道的口语,让我觉得特别有成就感。以后再遇到这种节日,我打算也用这招,嘿学语言嘛不就是图个能用得上,能跟人交流嘛