首页 89游戏攻略 正文

为什么中文字幕人成乱码中文乱码?原因解析与解决!

我记着那会儿刚开始自己捣鼓电脑看电影,从网上下载视频,再找字幕文件。有时候运气字幕一挂上,中文显示得好好的,看着电影那叫一个爽。可更多时候,尤其是看那些老电影或者从一些奇奇怪怪的地方找来的片子,字幕文件一加载,屏幕上立马出现一堆乱七八糟的符号,全是“问号”,“方块”,或者根本看不懂的鬼画符,整个心情一下就没了。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.icu

当时就懵逼了,这是啥情况?我记得明明下载的是中文的字幕,怎么它就给我搞成这副德行了?是不是文件坏了?还是我电脑中毒了?那时候想得可多了,甚至还去网上搜什么“字幕病毒”之类的,现在想想都觉得好笑。

第一次瞎折腾:播放器里乱点

我这个人,遇到问题不喜欢立马求人,就爱自己先瞎鼓捣。最直接的想法就是,既然是播放器显示出来的,那肯定跟播放器有关系呗!

  • 我打开了当时用的播放器(那时候我记得用得最多的是KMP或者暴风影音,具体哪个不记得了)。
  • 然后就去菜单里翻,找那些什么“字幕设置”、“编码”、“字符集”之类的字眼。
  • 点进去一看,哇,选项可多了,“UTF-8”、“GBK”、“ANSI”、“BIG5”……全是些我看不懂的名词,那时候哪懂这些。
  • 秉着“试一试总没错”的精神,我就一个一个地选。选到一个“GBK”或者“GB2312”的时候,奇迹发生了!屏幕上的乱码突然就变成了正常的中文!哎呀妈呀,当时那成就感,感觉自己发现了一个天大的秘密似的,比看电影本身还高兴。
  • 可这也不是每次都好使。有时候选了半天,发现还是乱码,或者选对了这回下次换个字幕文件又不行了。这让我觉得特烦,每次看电影都得在那儿“盲猜”编码。

第二次深入折腾:直接改字幕文件

后来发现,光在播放器里瞎点不是长久之计。有时候我把字幕文件给朋友,他们那边也显示乱码。我就想,是不是这字幕文件本身就有问题?

我开始琢磨,这些字幕文件`.srt`或者`.ass`,就是个文本文件,跟我们平时写的记事本文件没啥两样。既然是文本文件,那肯定可以用记事本打开。于是我尝试这么做了:

  • 找到那个乱码的字幕文件,右键,选“用记事本打开”。
  • 一打开,果然!在记事本里它也是乱码,要么是方框,要么是问号,要么就是一些莫名其妙的字母数字组合。这下我明白了,问题不在播放器,也不在我电脑,而是这文件从根儿上就有问题。
  • 记事本里有个“文件”菜单,点开下面有个“另存为”。
  • 在“另存为”的窗口里,我注意到下面有个“编码”的选项。默认可能是“ANSI”,我当时就想,既然播放器里有“UTF-8”和“GBK”,那这里是不是也有?
  • 我试着把它从“ANSI”改成“UTF-8”,然后保存,名字还是原来的名字,覆盖掉。
  • 保存完再回到播放器,加载这个新的字幕文件。你猜怎么着?屏幕上的中文它又活过来了!这回是真活过来了,规规矩矩的,一个字儿不差!

那一刻,我真觉得我智商都提高了一大截。原来这世上还有“编码”这么一回事儿,不同的编码对应不同的字符集。字幕文件是用某种编码保存的,如果播放器或者系统用另一种编码去读它,就肯定会乱套。这就像你说的是四川话,结果人家非要用东北话的腔调来理解,那肯定就对不上号了。

的小总结和感悟

现在我知道了,遇到中文字幕乱码,八九不离十就是编码问题。解决办法也挺简单粗暴的:

  • 先从播放器设置下手:打开播放器的字幕设置,找“编码”或者“字符集”的选项,挨个把“GBK”、“GB2312”、“UTF-8”这些常用的中文编码试一遍。通常都能搞定。
  • 播放器搞不定就改文件:如果播放器里试了没用,或者你懒得每次都调,那就用记事本或者更专业的文本编辑软件(比如Notepad++,这玩意儿真好使,推荐!)打开字幕文件,然后“另存为”,把编码改成“UTF-8”或者“GBK”,再保存。基本上,只要是中文的字幕,这两个编码总有一个能把它治得服服帖帖的。

想想以前为了看个电影,老是被这乱码字幕搞得心里添堵,现在掌握了这几招,基本上手到擒来。再也没被乱码给困扰过,看电影的心情那叫一个顺畅。很多时候电脑上的小毛病,看着吓人,背后的原因都挺简单的,多琢磨琢磨,自己动手试试,基本都能解决掉。就跟我之前有一次,家里的老旧打印机突然打不出字了,急得我团团转,以为是墨盒坏了,结果捣鼓半天发现是连接线松了,当时那心情,真是哭笑不得。所以动手能力这东西,还真得练起来。